Jump to content

Binationale Beziehungen


Sunrise

Empfohlener Beitrag

Geschrieben

Ich lebe in einer binationalen Beziehung. Daraus ergeben sich einige Probleme.z.B.Mißverständnisse wegen der unterschiedlichen Sprache, andere Wertvorstellungen weil aus einem fremden Kulturkreis. Altersunterschied. Familie.
Wer hat ähnliche Probleme und kann darüber berichten?.


Geschrieben

Welche Probleme hast Du denn genau?
Du lobst doch Deine Beziehung immer in den Himmel.


Geschrieben

@Mein verehrter Mr. Silberblick,seit mehr als 8 Jahren lebe ich in der Welt meines Freundes. Da hat man sich inzwischen kennen gelernt und weiß um die Animositäten seines Partners.
Häufig wird den Asiaten Gelassenheit nachgesagt. Doch mein Freund verliert schnell die Geduld, wenn ich ihn nicht gleich richtig verstanden habe. Das fängt schon bei der Sprache an. Thai verstehe ich zwar, kann es aber nicht sprechen, weil man sich in meinem Alter nicht mehr so artikulieren kann. Ein Thaiwort hat je nach Betonung, fünf Bedeutungen Und hast Du schon einmal einen Asiaten -englisch- sprechen gehort? Ohne zu wissen, dass L = R , ist
kommt es schnell zu Mißverständnissen. Nun würde mich interessieren, wer hat ähnliche Erfahrungen gemacht und wie geht man damit um?.


Geschrieben

Ich würd sagen,wenn du Thai verstehst,dann muss dein Partner einfach Deutsch lernen damit ers auch versteht aber nicht sprechen muss.
Dann ist doch lustig,er redet Thai mit dir und du redest Deutsch mit ihm und schon versteht ihr beide euch : )
Und später können beide nach und nach an ihrer Sprache arbeiten und fertig.
Ich bin selber auch Mischling und beide Elternteile beherrschen beide Sprachen perfekt .
Kenn auch noch andere Mischlinge bei denen die Eltern beide Sprachen sprechen können.
Ich mein ihr hängt doch bestimmt lange miteineinander ab,da könntet ihr immer wenns langweilig ist an eurer Sprache arbeiten .


Geschrieben

@SirCrocodile, danke für Deine Antwort. Dass Problem ist: Mein Freund kann unsere Schrift nicht lesen und ich nicht die Thailändische Schrift.Da ist Chinesisch noch leichter. Da kann ich wenigstens im Wörterbuch nachsehen.Doch dort hab eich einen jungen Dolmetscher, der auch geschultes Englisch spricht, ebenso koreanisch. In Vietnam hat man unsere europäische Schrift. Nachrichten werden nach wie vor in französisch gesendet. Auf den Philippinen kann ich mich in Los Banos auch in spanisch behelfen.Außerdem ist der Leiter des dortigen Instituts ein Deutscher.Somit habe ich in meinem Beruf keine Probleme. Nur im privaten Bereich könnte es etwas besser gehen. Mit meinem Freund spreche ich englisch, soweit ich mich auf US -Englisch eingestellt habe.


Geschrieben

Braucht einfach seine Zeit ,bis dahin könntet ihr beide euch einach nur noch auf englisch festlegen.
Englisch ist sowiso ne Weltsprache und ist für beide von euch auch später immer von nutzen.


×
×
  • Neu erstellen...